Alguém que me escreveu no WhatsApp:
Por que há essa confusão? Ele fala grego, hebraico, inglês… alguém está equivocado… qual é a fonte segura? A questão de João 1:1 – “era Deus” ou “era um deus”?
Minha Resposta:
A sua pergunta é muito importante, e mostra que você está buscando sinceramente a verdade. Vou responder de forma clara, bíblica e fundamentada.
Você disse:
“Por que há essa confusão? Ele fala grego, hebraico, inglês… alguém está equivocado… qual é a fonte segura?”
Vamos por partes.
A questão de João 1:1 – “era Deus” ou “era um deus”?
O texto que ele citou diz: “a Palavra era um deus”. Essa tradução não é neutra — ela foi construída para sustentar uma doutrina já definida.
O texto grego original diz:
“No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.”
Não há artigo indefinido “um” no grego. O grego não funciona como o português ou o inglês nesse ponto. A ausência do artigo não significa “um deus”, mas enfatiza a natureza.
Ou seja, o texto está dizendo:
O Verbo (o Senhor Jesus Cristo) possui a mesma natureza divina.
Isso se confirma pelo próprio contexto:
João 1:3 — “Todas as coisas foram feitas por Ele”
Isaías 44:24 — Deus diz que criou todas as coisas sozinho
Se tudo foi criado por Cristo, então Ele não pode ser uma criatura. Ele é o Criador.
Além disso:
João 20:28 — Tomé diz: “Senhor meu, e Deus meu”
Hebreus 1:8 — “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre”
Portanto, a Bíblia inteira confirma que o Senhor Jesus Cristo é Deus.
“Mas ele sabe grego…”
Saber grego não garante interpretação correta.
A própria história da Bíblia mostra que:
existem manuscritos diferentes
há necessidade de comparação e cuidado textual
nenhuma tradução deve ser aceita isoladamente
Como está demonstrado nos estudos bíblicos, os textos foram transmitidos com base em várias fontes, testemunhas e tradições, exigindo análise cuidadosa
Ou seja:
Não é uma pessoa isolada, nem um grupo, que define a verdade — é o conjunto das Escrituras.
Qual é a fonte segura?
A fonte segura não é uma tradução específica.
A fonte segura é:
A Palavra de Deus confirmada pelo conjunto das Escrituras.
Princípios bíblicos:
“Comparando as coisas espirituais com as espirituais” (1 Coríntios 2:13)
“Nenhuma profecia é de particular interpretação” (2 Pedro 1:20)
Uma tradução que contradiz o restante da Bíblia não pode estar correta.
A chamada “Tradução do Novo Mundo” altera textos-chave justamente onde a divindade de Cristo aparece.
Isso não é um problema de idioma — é um problema doutrinário.
Sobre Mateus 19:9
Esse texto, mesmo na tradução deles, continua afirmando o mesmo princípio:
o casamento é sério
o divórcio não é algo livre
há responsabilidade diante de Deus
Ou seja, aqui não há diferença doutrinária significativa — o problema maior está nas passagens sobre quem é Cristo.
Sobre João 10:30
O Senhor Jesus disse:
“Eu e o Pai somos um”
Os judeus entenderam perfeitamente o que Ele quis dizer, pois tentaram apedrejá-Lo por blasfêmia (João 10:33).
Se Ele estivesse dizendo apenas “unidade de propósito”, eles não reagiriam assim.
Eles entenderam:
Ele estava se fazendo Deus.
Por que existe tanta confusão?
A própria Bíblia já explica isso:
2 Pedro 3:16 — há os que torcem as Escrituras
2 Coríntios 11:3-4 — outro evangelho, outro Jesus
Além disso, muitos grupos partem de uma doutrina e depois adaptam a tradução para sustentá-la.
Conclusão
Não se deixe impressionar apenas pelo conhecimento técnico de alguém.
A verdade não está:
em quem fala melhor grego
em quem parece mais convincente
em uma tradução isolada
A verdade está:
Na harmonia de toda a Palavra de Deus.
E essa Palavra revela claramente:
O Senhor Jesus Cristo não é “um deus” — Ele é Deus manifestado em carne.
João 1:14 — “E o Verbo se fez carne”
1 Timóteo 3:16 — “Deus se manifestou em carne”