MATEUS À APOCALIPSE - COM NOTAS
Agradecidos levantamos os nossos olhos ao Deus de toda graça, colocando esta tradução da Palavra de Deus nas mãos dos leitores. Fazemos isto orando a Ele que possa usar esta obra para que os Seus pensamentos fiquem mais claros a muitos dos Seus e também àqueles que ainda não O conhecem.
Se uma nova tradução do Novo Testamento é feita, se expressa com isto que nenhuma das traduções disponíveis é satisfatória. Com esta obra não desprezamos a obra maravilhosa de João Ferreira de Almeida em ter traduzido as Sagradas Escrituras para a língua portuguesa. Consideramos a sua obra de suma-importância para todos os povos lusitanos, e o valor dessa obra foi aprovado pela bênção que muitos receberam por meio da tradução de João Ferreira de Almeida. Tentativas para melhorar o texto de João Ferreira de Almeida não levam ao resultado desejado. As frases ou expressões inseridas numa tal tentativa não conferem, na sua maior parte, com o estilo antigo e digno de uma obra já existente há séculos. A mistura tem por resultado por um lado um desejo para receber de volta aquilo que foi substituído pela tradução mais literal e por outro lado causa rejeição das partes inseridas.
Não queremos menosprezar de maneira alguma a obra destes homens fiéis a Deus que séculos atrás traduziram as Sagradas Escrituras para os idiomas do “povo”. Alguns destes homens até pagaram o seu esforço com a própria vida. Não rejeitamos e menosprezamos estes trabalhos feitos, porque Deus não o tem feito. Ele fez uso destas obras para levar a verdade da salvação pela graça à tona. Hoje, porém, há outra necessidades. Tudo se examina, as Escrituras são estudadas, e quem seríamos nós para julgar este desejo? O desejo vai além do que havia anteriormente: não se quer entender apenas as verdades básicas necessárias para a salvação, mas também os pensamentos de Deus para com este mundo e a Sua Igreja.
PARA CONTINUAR A LEITURA, CLIQUE===> MATEUS À APOCALIPSES - COM NOTAS